sexta-feira, 19 de junho de 2009

Idem ou ibidem?



Caríssimos!

Hoje falaremos sobre os tão famigerados termos latinos Idem e Ibidem, amplamente utilizados em monografias, em especial da área jurídica.

Espero que apreciem!

1) Idem é pronome latino - e não adjetivo, como, entre outros, considera o dicionarista Aurélio Buarque de Holanda Ferreira (1) - correspondente à forma nominativa neutra do masculino "isdem" (com o sentido de precisamente aquele) e à forma feminina "eadem", com ideia reforçativa, e tem tal vocábulo, em suma, o significado de o mesmo, a mesma coisa.
2) É usado nas citações, para indicar o mesmo autor, da mesma forma, e isso com o intuito de evitar repetições.
3) Sua pronúncia é paroxítona (ídem).
4) Sua abreviatura é id.
5) Por pertencer a outro idioma, a rigor é palavra que deve vir grifada, ou seja, entre aspas, em itálico, negrito, sublinha ou com outro grifo indicador de tal circunstância.
6) Já ibidem é advérbio latino e tem o significado de aí mesmo, no mesmo lugar.
7) Usado em citações, tem o sentido de na mesma obra, capítulo ou página a que anteriormente se fez referência.
8) Sua pronúncia é paroxítona (ibídem), não proparoxítona (íbidem).
9) Sua abreviatura costuma ser ib.
10) Antonio Henriques também lhe aceita ibid. por abreviação. (2)
11) O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras, que é o veículo oficialmente incumbido de determinar quais as palavras que integram nosso vocabulário padrão escrito, refere-a como advérbio latino, excluindo-a, desse modo, de nosso léxico normatizado.(3)
12) Por pertencer a outro idioma, a rigor é palavra que, quando escrita por extenso, deve vir entre aspas, em itálico, negrito, sublinha ou com grifo indicador de tal circunstância.
13) Para distingui-la de idem, assim leciona Arnaldo Niskier: "Essas palavras são encontradas com frequência em notas bibliográficas. Normalmente, idem significa o mesmo, da mesma forma, e ibidem no mesmo lugar; em notas bibliográficas, idem significa o mesmo autor, ibidem na mesma obra (ou na mesma página)". (4)
14) Nas monografias de qualquer tipo, segundo a ABNT, ambos os termos devem ser utilizados apenas quando se optar pelo sistema numérico de citação, ou seja, somente caso se escolha por fazer as chamadas dos autores ao pé da página (aliás, essa dica serve para todas as palavras em latim que se referem às citações nas monografias, com exceção de apud, mas isso é para outro dia eu explicar...).
__________
Fontes:

(1) FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda. Novo Dicionário da Língua Portuguesa. 8. reimpressão. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, p. 738.


(2) HENRIQUES, Antonio. Prática da Linguagem Jurídica. 2. ed. São Paulo: Atlas, 1999. p. 89.


(3) Cf. Academia Brasileira de Letras, Op. cit., p. 824, nota 2.


(4) NISKIER, Arnaldo. Questões Práticas da Língua Portuguesa: 700 Respostas. Rio de Janeiro: Consultor, Assessoria de Planejamento Ltda., 1992. p. 42.

quarta-feira, 17 de junho de 2009

Correndo risco de Vida ou de Morte?

Caros amigos!

Hoje irei postar um texto de meu orientador do Mestrado, Dante Lucchesi. Discorre sobre uma expressão genuína da língua, que jamais deveria ser desmerecida pelos “gramatiqueiros” de plantão, seres obtusos e pequenos que querem empobrecer nosso idioma...
Boa leitura!




Correndo risco de vida

Em uma de suas histórias geniais, Monteiro Lobato nos apresenta o reformador da natureza, Américo Pisca-Pisca. Questionando o perfeito equilíbrio do mundo natural, Américo Pisca-Pisca apontava um desequilíbrio flagrante no fato de uma enorme árvore, como a jabuticabeira, sustentar frutos tão pequeninos, enquanto a colossal abóbora é sustentada pelo caule fino de uma planta rasteira. Satisfeito com sua grande descoberta, Américo deita-se sob a sombra de uma das jabuticabeiras e adormece. Lá pelas tantas, uma frutinha cai bem na ponta do seu nariz. Aturdido, o reformador se dá conta de sua vã lógica.

Se os reformadores da natureza, como Américo Pisca-Pisca, já caíram no ridículo, os reformadores da língua ainda gozam de muito prestígio. Durante muito tempo, era possível usar a expressão “fulano não corre mais risco de vida”. Qualquer falante normal decodificava a expressão risco de vida como “ter a vida em risco”. E tudo ia muito bem, até que um desses reformadores da língua sentenciou, do alto da sua vã inteligência: “não é risco de vida, é risco de morte!”. Quer dizer que só ele teve essa brilhante percepção, todos os outros falantes da língua não passavam de obtusos irrecuperáveis. É o tipo de sujeito que acredita ter inventado a roda. E impressiona a fortuna crítica de tal asneira. Desde então, todos os jornais propalam “o grande líder sicrano ainda corre risco de morte”. E me desculpem, mas risco de morte é muito pernóstico.

Assim como o reformador da natureza não entende nada da dinâmica do mundo natural, esses gramáticos que pretendem reformar o uso lingüístico invocando sua pretensa racionalidade não percebem coisa alguma da lógica de funcionamento da língua. Como bem ensinou Saussure, fundador da Lingüística Moderna, tudo na língua é convenção. A expressão risco de vida, com sentido de “risco de perder a vida”, estava consagrada pelo uso e não criava problema na comunicação, porque nenhum falante, ao ouvir tal expressão, pensava que o sujeito corria risco de viver.

A relação entre as formas lingüísticas e o seu conteúdo é arbitrária e convencionada socialmente. Em japonês, por exemplo, o objeto precede o verbo. Diz-se "João o bolo comeu" ao invés de "João comeu o bolo", como em português. Se o nosso reformador da língua baixasse por lá, tentaria convencer os japoneses de que o verbo preceder o seu objeto é muito mais lógico!

Mas os ingênuos poderiam argumentar: o nosso oráculo gramatical não melhorou a língua tornando-a mais lógica? Não, meus caros, ele a empobreceu. Pois, ao lado da expressão mais trivial correr o risco de cair do cavalo, a língua tem uma expressão mais sofisticada: correr risco de vida. Tal construção dissonante amplia as possibilidades expressivas da língua, criando um veio que pode vir a ser explorado por poetas e demais criadores da língua. “Corrigir” risco de vida por risco de morte é substituir uma expressão mais sutil e sofisticada por sua versão mais imediata, trivial e óbvia. E um recurso expressivo passou a correr risco de vida pela ação nefanda dos fariseus no templo democrático da língua.


LUCCHESI, Dante. Correndo risco de vida. A Tarde, Salvador, 17 set. 2006. Opinião, p. 3.

COMO FAZER UM RESUMO EFICIENTE?

Olá, amigos!
Hoje iremos aprender de que forma você deve fazer um resumo acadêmico para sua monografia ou artigo (ou seja lá o que você estiver fazendo) de forma bem elaborada.
Eu o apelido de...

"Fórmula mágica” para se fazer um resumo acadêmico eficiente".

Para um resumo eficiente, lembre-se de que a regra é a seguinte:

Quem lê seu resumo não precisa ler seu trabalho inteiro.

Ou seja, o resumo deve ser completo. Para isso, deve-se:



a) No primeiro período de seu texto, você deve dizer exatamente qual a proposta geral do trabalho; daí explicar o que se quer provar e a importância da atividade;


b) Então, apresentar a metodologia adotada para se chegar aos resultados;

c) Após isso, relatar brevemente qualquer outro ponto que se julgue importante, observações, conteúdo básico, etc.; e

d) Explicar quais foram as conclusões alcançadas pela pesquisa e se foi possível provar a hipótese primária.

e) Devem ser escolhidas de três a cinco “palavras-chave”, ou “termos-chave” que condensem o conteúdo do trabalho (para fins de indexação bibliográfica).


Todas essas etapas devem ser feitas em pelo menos umas 250 palavras e não mais de 500.
  • O Resumo deve ter todo o texto em terceira pessoa (impessoal).
  • Não devem ser usadas frases negativas.
  • Não se devem fazer juízos de espécie alguma (tipo: “é um excelente trabalho”, “uma ótima demonstração disso ou daquilo”, “condições miseráveis de sobrevivência”, “governantes despreparados e corruptos”, etc.).
  • Não se pode copiar nada do texto de sua monografia ou artigo palavra por palavra.
  • Não devem ser citadas fontes, nomes de autores, etc.
  • O texto é em espaço simples, justificado, fonte 12, em um bloco único, sem divisão por parágrafos.
  • Alguns orientadores pedem que se coloque, acima do resumo, a referência do próprio trabalho. Isso é bom, mas NÃO É OBRIGATÓRIO...
Exemplo de Resumo eficiente, passo a passo. Atentem para as divisões e as etapas de construção.

RESUMO

Este trabalho tem como objetivo principal estimar o custo da ampliação da cobertura do Programa de Saúde da Família no município de Livramento de Nossa Senhora, cidade situada na região sudoeste do Estado da Bahia, programa esse cuja implantação se deu no ano de 2000. A estratégia metodológica divide-se em quatro etapas, buscando, assim, elementos essenciais para que, através de estudo descritivo, quantitativo e exploratório, fosse realizada uma análise dos elementos característicos do processo de financiamento, bem com a evolução do Programa na referida área geográfica escolhida para o estudo. Com a formulação e a implantação do Sistema Único de Saúde (SUS) ocorre um expressivo movimento de reforma sanitária, inserido no movimento mais amplo de redemocratização. O Programa de Saúde da Família surge como estratégia para impulsionar a troca de um modelo de atenção com foco na assistência curativa e no sistema hospitalar. Tal estratégia tem como principal propósito organizar o trabalho de atenção à saúde em novas bases e substituir a prática tradicional, levando a saúde para mais perto das famílias. Para uma provável melhoria significativa nos indicadores de saúde do município de Livramento de Nossa Senhora, é preciso aumentar o percentual de cobertura do PSF através da ampliação do número de equipes. Para tanto, fez-se necessário estimar os custos e as conseqüências do processo de financiamento desta ampliação da cobertura. A pesquisa mostrou que a ampliação do PSF é viável, uma vez que os impactos orçamentários serão mínimos (principalmente quando as ESF são certificadas pela SESAB), além de que essa ação irá contribuir em muito para a reorganização e modificação do modelo predominantemente assistencialista de atenção à saúde vigente, adequando todo o sistema e possibilitando a promoção de mudanças.


Palavras-chave: Política de Saúde. Impactos Orçamentários. Saúde da Família.
Espero que tenha sido útil!
Qualquer dúvida, me contatem:
clebertourinho@gmail.com

segunda-feira, 15 de junho de 2009

Review Monografias Assessoria Textual

Revisão Gramatical de Monografias, Dissertação, Teses, Artigos, Projetos de pesquisa, entre outros, em todos os níveis: Graduação, Mestrado, Doutorado, além de TCC's em geral. Orientação Acadêmica: auxílio ao direcionamento da confecção de seu Trabalho Acadêmico, desde a capa até os anexos, passando pelas normas da ABNT, estilo textual, referências, ou seja, da sua idéia inicial ao texto final a ser entregue, tudo é contemplado.

Mais de 6 anos de experiência na área.

Atualmente, 145 clientes satisfeitos, totalizando mais de 160 trabalhos concluídos.

ATENDIMENTO PERSONALIZADO, pois cada trabalho é diferente do outro.

Realizamos trabalhos para todo o Brasil.

Mais informações:

Prof. Cleber Tourinho

Professor, Revisor, Lingüista, Orientador em Metodologia da Pesquisa Científica. Mestrando em Letras e Lingüística. - Universidade Federal da Bahia - UFBA. Pesquisador CNPq.
rcmono@gmail.com

MSN: rc.mono@hotmail.com
(83) 8885-5765
(71) 9208-6998

Seguidores